Monday, January 20, 2020

Mentioning Trump and K.K.K. in Same Sentence, Biden Condemns Hate

Mentioning Trump and K.K.K. in Same Sentence, Biden Condemns Hate
https://www.nytimes.com/2020/01/19/us/politics/biden-south-carolina-bernie-sanders.html


>“This president and his — the Ku Klux Klans and the rest of them,
>they think they’ve beaten us again.
>But they have no idea — we’re just coming back,”
>Mr. Biden told the congregation.

■False synonym(虚偽類似(Ложная аналогия))
世論操作に都合の良い「原因-結果」の因果関係を作り出す。
Create a "cause-effect" causal relationship that is convenient for public opinion manipulation.

トランプ大統領とクークラックスクランを同列に置き、ともに黒人の敵であると断定することで
黒人の中にトランプ大統領への敵意を醸成させる大衆扇動の典型である。
--By placing President Trump and the Kuku Lux Clan in the same row, both of them were determined to be black enemies
--This is a typical example of mass agitation that fosters hostility to President Trump among blacks.

2017年のデモ騒動の経過を黒人の聴衆にフラッシュバックさせ、彼らのトラウマを抉ることで
トランプ大統領を無条件に攻撃するための道具になるよう誘導している。
--By flashing back the black audience to the progress of the 2017 demo riot and digging their trauma
--He is leading him to be a tool for unconditionally attacking President Trump.

■感情オルグの技術「スケープゴート設定法」(Emotional Org Technology "Scape Goat Setting")
1)危機感の演出(Directing a sense of crisis)
オルグの対象(トランプ以外のすべての国民)に対して、このままでは大変な事になると宣言する。
--Declare the subject of the Org (all citizens other than Trump) that this would be a serious problem.

2)転嫁の論理の使用(Use of pass-through logic)
 危機の原因を大衆に示す。この分析は真実を追究する必要は無い。
 --Show the cause of the crisis to the public. This analysis does not need to seek the truth.
 予め決めた人物(トランプとその支持者)に、危機の原因の全てを押し付けるよう配慮して、そのような原因だけを特に大きく取り上げる。
 --Take particular care of pressing all the causes of the crisis against a predetermined person (Trump and his supporters), and focus only on those causes.
 従って、このスタイルではいかにもっともらしく原因を生贄に押し付けられるかが、成功・失敗の鍵となる。
 --Therefore, how plausible the cause is in this style is the key to success or failure.

3)生贄の悪の暴露(Evil exposure of Sacrifice )
 危機(アメリカの国内問題)の原因を単に生贄(トランプ陣営)に転嫁しただけでは大衆(アメリカ国民)を生贄(トランプ陣営)打倒へ誘導するには十分でない。
 -- Simply passing on the cause of the crisis (the US domestic problem) to sacrifice (the Trump team) is not enough to induce the masses (the American people) to overthrow the sacrifice (the Trump team).
 生贄(トランプ本人・トランプ陣営)の個人的悪を暴露してそれこそが危機の原因であるという形の「責任転嫁」を行う。
 --Exposing the personal evil of the sacrifice (Trump himself / Trump team) and performing a “passing responsibility” in the form of that being the cause of the crisis.
 そのため、生贄(トランプ陣営)の個人的悪を、道徳的・経済的・人間的などの諸側面から分析抽出する。(「私物化」「裏切り」「独裁志向」「性的にふしだら」等)
 --Therefore, the personal evil of sacrifice (Trump team) is analyzed and extracted from moral, economic, and human aspects. ("Private property," "Betrayal," "Doctrality-oriented," "Sexually lascivious"


 ここでは、トランプ大統領について「トランプは黒人の敵だ」という形式を採っている。
 --Here, President Trump takes the form of "Trump is a black enemy."
 なおこの暴露は、大衆(トランプチーム以外のアメリカ国民)が生贄(トランプチーム)に対して憎悪の念を持つように仕向ける必要がある。それが生贄(トランプチーム)を打倒・排除する原動力となるから。
 --Note that this revelation needs to encourage the public (US citizens other than the Trump Team) to have hatred of the sacrifice (Trump Team). Because it is the driving force to defeat and eliminate the sacrifice (Trump team).

例)「トランプ大統領たちは白人至上主義者と協力関係にある!!
   このままではアメリカ全土で黒人が差別されてしまう!トランプを引きずり落せ!」
Example) "President Trump is cooperating with white supremacists !! 
If you do this, black people will be discriminated all over the United States! Drag him down! "

4)生贄の打倒(Sacrifice defeat
 続いて、危機の脱出にはこの憎悪のシンボルである生贄(トランプチーム)を打倒・追放することの他には方法がないと力説する。
 --Next, he emphasizes that there is no other way to escape the crisis than to overthrow and exile the symbol of hatred, the sacrifice (Trump team).
 なおこれに賛同しないものには、この生贄(トランプチーム=白人至上主義者=人種差別主義者(という摩り替え))に味方し、
 仲間(トランプチーム以外=アメリカの一般国民(という印象操作))を裏切るものだ(つまり白人至上主義者(という印象操作)と同罪)であると断定する(オルグ第一公式の適用)
 --In addition, those who disagree with this side to this sacrifice (Trump team = white supremacist = racist) 
  Declare that you are a betrayal of a friend (other than the Trump team = the general public in the United States)


5)確認(Confirmation)
 この形のオルグ活動は、言い放しでは効果が少ない。そのため最後に確認の行動で終わることが大切である。
 --This form of org activity is less effective in plain words. Therefore, it is important to end with a confirmation action.
 「では立ち上がろう」などの掛け声に併せ、シュプレヒコールを挙げるなどの全員で象徴的な行動を取るよう誘導し、強烈に印象付ける。
 --Along with shouts such as "Let's get up," everyone is encouraged to take a symbolic action, such as raising supreichor, giving a strong impression.


日本のパヨクとアメリカ民主党が全く同じ思考回路で行動しているのがあからさまである。
--It is clear that Japan's "PA YO KU" and the "US Democratic Party" are acting in exactly the same way of thinking.


■Thief catcher(泥棒捕り(Держи вора))
何らかの事件に対して批判・責任を問われる筈の人物が、他者に先駆けて事件を批判し、国民の怒りを他方向に向けさせる。
--A person who is criticized and liable for a case criticizes the case ahead of others and directs the public's anger in the other direction.
バイデンは、自らのウクライナ汚職疑惑・内政干渉疑惑に対して訴追される前にトランプ大統領を弾劾裁判にかけることで自分の説明責任から国民の攻撃をトランプへ向けることで保身を成功させている。
--Biden has succeeded in protecting himself by directing public attacks on Trump out of his accountability by impeaching President Trump before being charged with his allegations of corruption and internal interference in Ukraine.

そもそも今回のトランプ大統領弾劾裁判の発端は、バイデン一族自身が民主党オバマ政権下でのウクライナへの内政干渉および汚職の疑惑であり、
ウクライナ国内で汚職を調査しようとした検事長をバイデンが圧力をかけてクビにさせた疑惑がある。
--In the first place, the Trump impeachment trial began with the Biden's own alleged internal interference and corruption in Ukraine under Democratic Obama.
--There are allegations that Biden has pressured and fired a prosecutor-in-chief to investigate corruption in Ukraine.

ウクライナ自身の自浄能力すら踏みにじって無力化した疑いのあるバイデンは、トランプに対して弾劾裁判を仕掛ける前に
まず自分自身が汚職疑惑に対して自分の潔白を証明すべき。
--Biden, suspected of having squeezed even Ukraine's own self-cleansing abilities, before making an impeachment trial against Trump,
--First, you must prove your innocence against alleged corruption.



>“I thought you could defeat hate,” he said. “But hate only hides. It never fully goes away,” he added, pointing to the outbreak of white supremacist violence in Charlottesville, Va., in 2017. “And they asked the president what he thought, and he said, ‘There were very fine people on both sides.’”

■Accent transfer(アクセントの転移(Смещение акцентов))
事実を改編することなく、強調点を転移して事実の意味を変えてしまう技術。
--Technology that changes the meaning of facts by shifting the emphasis without restructuring the facts.

何度も繰り返しになってしまうが、トランプ大統領弾劾裁判のそもそもの発端は、オバマ政権でのバイデン一族のウクライナ汚職である。
--To reiterate, Trump's impeachment trial began with Ukraine's corruption of the Biden clan in the Obama administration.
これを都合よく無視して3年前の事件を強調して人種差別のイメージを黒人の国民に想起させトラウマを追体験させることで、
--By ignoring this conveniently and highlighting the case three years ago, the image of racism is reminded to the black people and the trauma is relived,
「バイデン一族の汚職疑惑」ではなく「トランプは人種差別主義者だ」という意味へと一連の動きの意味を書き換えている。
--Instead of "the alleged corruption of the Biden family," he rewrote the meaning of the movement to mean "Trump is a racist."

バイデン及び民主党は、ウクライナ汚職疑惑をトランプに調べられたくないが、事実そのものは取り消せないし論理的な自己弁護も不可能である。
--Biden and the Democrats do not want Trump to look into allegations of Ukrainian corruption, but the facts themselves cannot be undone and logical self-defense is impossible.
だから、「事実の意味を書き換える」ことでトランプを悪者に仕立て上げて自分の保身のためにトランプ大統領を潰そうとしているだけである。
--So, by merely "rewriting the meaning of the facts", he merely turns Trump into a bad guy and tries to crush Trump for his own protection.

 https://megalodon.jp/2020-0120-2250-59/https://losersbiggermouths.blogspot.com:443/2020/01/mentioning-trump-and-kkk-in-same.html